1. Что, собственно, 27



или Микки-Маус - это не персонажи анимационных фильмов, а занятые в них "актеры". У которых есть закадровая жизнь, сложные отношения друг с другом, с кинопромышленностью и так далее. Если я не совсем понятно объясняю, то рекомендую посмотреть фильм "Кто подставил Кролика Роджера?". Там это показано очень доходчиво и живо. В аниме такое просто невозможно. Поэтому ее герои не играют "вполсилы", не халявят, всегда знают сценарий... Конечно, и в аниме есть шутки, связанные с знанием героев о том, что они "внутри" фильма, но это лишь отдельные шутки, в основном присутствующие в пародиях. Основным принципом построения аниме они стать просто не могут, да и не должны. Japanimation - это изобретенное в свое время в США слово, синоним "аниме". Хотя это и довольно удачная игра слов, но "japs" - это оскорбительное название японцев в США ("япошки"). Поэтому "Japanimation" пришлось бы перевести как "анимация япошек". С такого рода оскорбительным тоном мы никак не можем согласиться. К тому же, подразумевается, что есть "настоящая" анимация (американская), а есть "не настоящая/японская". Хотя на самом деле еще хороший вопрос, у кого анимация более настоящая... >Q[25]: Что такое "полемика вокруг слова otaku"? A: В японском языке "o-taku" буквально значит "ваш дом" и используется как вежливое обращение к собеседнику (аналогично русскому "ваша милость"). Оригинально японские фэны фантастики (из клубов которых и возникли в начале 80-х клубы фэнов аниме/манги) использовали это слово при общении друг с другом как часть своего рода "профессионального жаргона", поскольку сейчас слово "otaku" в этом значении применяется не очень часто, и его частое




На главную
Hosted by uCoz