1. Что, собственно, 27
или
Микки-Маус - это не персонажи анимационных фильмов, а занятые в них
"актеры". У которых есть закадровая жизнь, сложные отношения друг с другом,
с кинопромышленностью и так далее. Если я не совсем понятно объясняю, то
рекомендую посмотреть фильм "Кто подставил Кролика Роджера?". Там это
показано очень доходчиво и живо. В аниме такое просто невозможно. Поэтому
ее герои не играют "вполсилы", не халявят, всегда знают сценарий...
Конечно, и в аниме есть шутки, связанные с знанием героев о том, что они
"внутри" фильма, но это лишь отдельные шутки, в основном присутствующие в
пародиях. Основным принципом построения аниме они стать просто не могут, да
и не должны.
Japanimation - это изобретенное в свое время в США слово, синоним "аниме".
Хотя это и довольно удачная игра слов, но "japs" - это оскорбительное
название японцев в США ("япошки"). Поэтому "Japanimation" пришлось бы
перевести как "анимация япошек". С такого рода оскорбительным тоном мы
никак не можем согласиться. К тому же, подразумевается, что есть
"настоящая" анимация (американская), а есть "не настоящая/японская". Хотя
на самом деле еще хороший вопрос, у кого анимация более настоящая...
>Q[25]: Что такое "полемика вокруг слова otaku"?
A: В японском языке "o-taku" буквально значит "ваш дом" и используется как
вежливое обращение к собеседнику (аналогично русскому "ваша милость").
Оригинально японские фэны фантастики (из клубов которых и возникли в начале
80-х клубы фэнов аниме/манги) использовали это слово при общении друг с
другом как часть своего рода "профессионального жаргона", поскольку сейчас
слово "otaku" в этом значении применяется не очень часто, и его частое
На главную