Эта статья посвящена 1
который используется, в том числе, для написания слов из иностранных языков. suri raitsu - это прочтение в японской катакане английского словосочетания Three Lights. Так что Наоко Такэути назвала группу "Three Lights" с самого начала. Также название группы сейлор воинов изначально английское, написанное в манге с помощью катаканы suta~raitsu - "Starlights".
Английское слово 'light' своим главным значением имеет существительное "свет", но слово 'light' имеет ещё несколько значений, таких как "источник света", "огонь", "пламя", "искра". Так что возможно перевести "Three Lights" как "Три огня". А выражение "Starlights" как "Звёздные огни". В русском языке слово "свет" не имеет множественного числа, и перевод "Звёздные света" был бы просто нелепым. ТВ перевод выражения "Starlights" как "звёздные сейлоры" неверен, хотя и соответствует смыслу
На главную