Споры среди фанов 2
"сЭйлор" только потому, что название японское, то Вы ошибались. Эта часть названия английская. Однако, с точки зрения записи английских слов русскими буквами варианты "сЕйлор" и "сЭйлор" одинаково верны. "Сейлор Мун" имеет такое же право на существование, как и "Сэйлор Мун". Утверждать обратное – значит демонстрирвать незнание записи английских слов русскими буквами.
Еще один важный момент. Слитно или все же раздельно. Ну, как Вы успели заметить, слова "sailor" и "moon", два разных слова. И по смыслу и по произношению, в словаре они также находятся по отдельности. В английском нет слова "sailormoon". И да, японцы не разделили это выражение. Но если Вы заметили, то все название написано слитно. Если следовать этой логике, то следовало бы написать "Прекраснаядевушкавоинсейлормун". Утверждать, что "Сейлор Мун" неверно, а верно лишь "Сейлормун" – беспочвенно. Я встречала подобное на многих сайтах, где это утверждение ничем не объяснялось. В русском языке принято записывать слова раздельно, чтобы отделить слова друг от друга, мы даже ставим запятые. Верно как раз обратное, слова следует писать раздельно, поэтому записывать другую ипостась, скажем, Ами как "Сейлормеркурий" неверно с точки зрения правил русского языка.
На своем сайте я остановилась на варианте "Прекрасная девушка-воин Сейлор Мун".
На главную